Publicat acum 15 ore
Două romane ale scriitorului ieșean Cătălin Mihuleac vor fi traduse în limba franceză și vor apărea, luna viitoare, în librării, lansarea urmând să aibă loc la Paris
Factor Manipulare: --
- Cărțile lui Cătălin Mihuleac, 'America de peste pogrom' și 'Poziția a unsprezecea și domnișoarele lui Fontaine', vor fi traduse în franceză și publicate de edituri din Franța și Elveția.
- Romanul 'America de peste pogrom' abordează persecuția comunității evreiești din România înainte și în timpul celui de-al Doilea Război Mondial și a fost deja tradus în 2020, având acum o ediție de buzunar.
- Mihuleac subliniază importanța traducerii și a recunoașterii internaționale a literaturii române, menționând provocările cu care se confruntă autorii români în a obține succes pe piața franceză.
- Lansarea celor două volume va avea loc în noiembrie, în cadrul festivalului UN WEEK-END À L’EST la Paris, dedicat Bucureștiului, și este o oportunitate de a celebra legăturile culturale dintre România și Franța.
0 articole